• به انجمن شگفت انگیز رمان ایران بپیوندید و رمان های زیبای خود را در انجمن به اشتراک بگذارید
    به ما کمک کنید تا جامعه خود را توسعه دهیم :)
    ثبت نام ورود

اصطلاحات زبان انگلیسی با ترجمه

قلب یخی

کاربر سایت
کاربرسایت
عضویت
21 October 2019
ارسال ها
285
امتیاز واکنش
798
امتیاز
190
محل سکونت
قلب یخی
it'll spoil my appetite
اشتهامو کور کرده


my GOD damn him
خدا رحمت کند


my GOD bless him
خدا رحمتش کند


my GOD for give him
خدا ببخشدش


my GOD kill him
خدا بکشدت


im done
تا خر خره خوردم


i will get it
من جواب میدم


poor you
اخی


panking calll
مزاحم تلفنی


you have a screw loose
یک تختش کمه


no pain no gain
نامبرده رنج گنج میسر نمیشود


tit for tat
این به اون در


easy come easy go
باد اورد رو باد میبره
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

قلب یخی

کاربر سایت
کاربرسایت
عضویت
21 October 2019
ارسال ها
285
امتیاز واکنش
798
امتیاز
190
محل سکونت
قلب یخی
its raining cats and dog
مثل چی داره بارون میاد


play of the job
ماست مالی کردن


apple polishing
پاچه خواری


dont beat around the bushes
برو سر اصل مطلب


im unity there is stregh
یک دست صدا نداره


shake your leg
عجله کن


goody to shoes
پاچه خوار


ingratiater
پاچه خوار
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

قلب یخی

کاربر سایت
کاربرسایت
عضویت
21 October 2019
ارسال ها
285
امتیاز واکنش
798
امتیاز
190
محل سکونت
قلب یخی
As you make your bed,so you must lie in it.
هر که خربزه می خورد پای لرزش می نشیند


At daggers drawn.
مثل کارد و پنیر


At the foot of the candle it is dark.
کوزه گر از کوزه شکسته اب می خورد


As plain as a pikestaff
مثل روز روشن


Bad is never cheap.
هیچ ارزانی بی علت و هیچ گرانی بی حکمت نیست


Bad luck often brings good luck.
عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد


A bad penny aleays comes back.
مال بد بیخ ریش صاحبش


A bad shearer never had a good sickle.
عروس بلد نیست برقصد می گوید زمین کج است
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

قلب یخی

کاربر سایت
کاربرسایت
عضویت
21 October 2019
ارسال ها
285
امتیاز واکنش
798
امتیاز
190
محل سکونت
قلب یخی
A bad thing never dies.

بادمجان بم افت ندارد

*****
Bare as a bone.

مثل کف دست خالی

*****
To be a time - server.

نان به نرخ روز خوردن

*****
To be afraid of one's own shadow.

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد

*****
To be all aboroad.

تو باغ نبودن

*****
to be all ears.

سراپا گوش بودن
 

کسانی که این موضوع را خوانده اند (تعداد: 0) مشاهده جزئیات

کسانی که در حال مشاهده موضوع هستند (تعداد: 1, کاربران: 0, مهمانان: 1)

بالا