قوانین و مقررات بخش دلنوشته تالار دارالترجمه

کوکیッ

کاربر فعال
کاربرسایت
عضویت
21 September 2017
ارسال ها
1,857
لایک ها
6,500
امتیاز
113
محل سکونت
✘Mutluluk Yolu✘
#1
<<بسم الله الرحمن الرحیم>>

باعرض سلام خدمت کاربران محترم انجمن

در تالار دارالترجمه بخش جدیدی به نام دلنوشته تاسیس شده است که دلنوشته های متنوع از نویسنده های مختلف ترجمه میشود!

این بخش از تالار قوانین خاص و مهمی دارد و خواندن و عمل کردن به آن برای مترجمان این بخش الزامیست!
پس لطفا توجه فرمایید!



★قوانین ترجمه دلنوشته:

- ترجمه دلنوشته‌هایی که در سایت های معتبر عرضه شده‌اند و درجه سنی بالاتر از هجده سال دارند و محتوایشان خلاف قوانین جامعه اسلامیست اکیدا ممنوع است.

- مترجمین این بخش، وظیفه دارند مطالبی که خلاف شئونات اسلامیست از متن اصلی حذف کند و ضمن یکپارچه سازی متن لطمه‌ای به محتوای اصلی دلنوشته وارد نشود به طوری که محتوا از ریتم اصلی خود خارج نشود

- مترجم در متن باید تمام علائم نگارشی را رعایت کند.

- ترجمه دلنوشته های چاپی و یا دلنوشته‌هایی که در سایت های دیگر درحال ترجمه است ممنوع میباشد.

هرگونه کپی برداری از دلنوشته در حال ترجمه این سایت ممنوع است.

✖نحوه انتخاب مترجم:

* برای این بخش هم شرکت کردن در ازمون مترجمی الزامیست.
کاربرانی که علاقه و توانایی مشارکت در این بخش را دارند میتواند در فراخوان جذب مترجم شرکت کنند و سپس از ان ها ازمون ترجمه گرفته خواهد شد.


تایید تاپیک دلنوشته:

قبل از ایجاد تاپیک در قسمت دلنوشته؛ ابتدا باید محتوای تاپیک توسط مدیر تایید شود برای این کار مترجم نام دلنوشته و فایل دانلود ان را برای مدیر ارسال کرده تا سلامت دلنوشته و محتوا تایید شود.

★★مترجمان ازمایشی که اولین کار ترجمه شان را انجام میدهند باید بدانند که پس از انتخاب کتاب مورد نظرشان برای ترجمه مدیریت ازمونی از کتاب مورد نظر از انها گرفته تا ترجمه شان تایید شود.

مترجمان عزیز دقت کنند زمانی که متنی در حال ترجمه است تمام ترجمه ها توسط ناظر تاپیک تایید و بعد از هر پست در صورت وجود اشکالات ویرایش‌ لازم اعمال خواهد شد.
☡درصورت ضعیف بودن ترجمه و وجود اشکالات مکرر با تذکر مدیریت مترجم وظیفه دارد تا ترجمه را تصحیح کند, حتی اگر چندین پست از ترجمه گذشته باشد.
کاربرانی که در حین ترجمه خود با مشکلاتی مواجه شدند میتوانند به پروفایل یا خصوصی بنده مراجعه کنند!
ضمنا مترجمان عزیز میتوانند برای رفع مشکلات خود به کارگاه اموزش مراجعه کرده و از مطالب کارگاه بهره ببرند.


نحوه چیدمان عنوان‌ها در پست اول:

★نام تاپیک:
ترجمه نام دلنوشته | نام مترجم،کاربر انجمن رمان ایران
نام دلنوشته باید همان اسمی باشد که خالق اثر در ابتدا در نظر گرفته است نه اسمی که مترجم انتخاب کرده باشد!
⚠استفاده از فونت های تزیینی اکیدا ممنوع باشد!


★نام دلنوشته:
★نام خالق اثر:
★نام مترجم اثر:
★ژانر دلنوشته:

★خلاصه‌ای از موضوعات دلنوشته یا سخنی؛ توضیحی درباب خالق اثر یا حتی سخنی از زبان مترجم:

#فونت:
سایز نوشتار نه زیاد بزرگ و نه زیاد کوچک باشد.

#تعداد خط ها در پست:
هرپست باید حدودا ۵ الی ۱۰ خط باشد.
بین خطوط فاصله نگذارید تا در تبدیل به فرمت های دانلود مشکلی ایجاد نشود.

ارسال های ممنوعه:
ارسال مدیا عکس و فایل هایی ازاین قبیل در تاپیک ترجمه همچنین سخن مترجم در تاپیک ممنوع است.

طراحی جلد:
مترجمان محترم پس از گذشت ۱۵ الی ۲۰ پست از ترجمه برای درخواست جلد اقدام کنید.
برای در خواست جلد به تالار طراحی جلد رمان مراجعه کرده و با ارائه دادن توضیحاتی درباره محتوا و ژانر دلنوشته خود میتوانید جلد رمان دریافت کنند.


تعداد دلنوشته‌های درحال ترجمه:

هرمترجم میتواند دو تاپیک دلنوشته درحال ترجمه داشته باشد.

رنگ مترجم انجمن:

به تشخیص تیم ترجمه رنگ مترجمی داده میشود .

رعایت قوانین فوق باعث نظم در تالار و انجمن میشود.

با آرزوی موفقیت‌های روز افزون برای همه شما کاربران گرامی

°°قوانین بروز خواهد شد!°°

{_مدیریت تالار ترجمه_}
 
بالا